记承天寺夜游_记承天寺夜游原文及翻译

诗词鉴赏
2024 03-27 09:54 点击:
记承天寺夜游_记承天寺夜游原文及翻译

       记承天寺夜游是一个值得探讨的话题,它涉及到许多方面的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。

1.记承天寺夜游一句原文一句翻译

2.《记承天寺夜游》的翻译简短

3.《记承天寺夜游》文言文翻译|注释|赏析

4.记承天寺夜游节奏划分

5.苏轼的记承天寺夜游原文?

记承天寺夜游_记承天寺夜游原文及翻译

记承天寺夜游一句原文一句翻译

       原:元丰六年十月十二日

       译:元丰六年十月十二日的晚上

       原:夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行

       译:(我)解开衣服想要睡觉,月光从门口照射进来,我愉快地起来行走

       原:念无与乐者,遂至承天寺寻张怀民

       译:想到没有可以与自己同乐的人,于是到承天寺,找张怀民

       原:怀民亦未寝,相与步于中庭

       译:张怀民也没有睡觉,我们一起到庭院中散步

       原:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也

       译:庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,(仿佛有)水中藻、荇纵横交错,原来是竹子和柏树的影子

       原:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳

       译:哪个夜晚没有月光,哪个地方没有竹子和柏树,只是缺少像我们两个这样的清闲的人罢了

《记承天寺夜游》的翻译简短

       谢邀:

开篇明义,《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼在黄州写的一篇景情交融的游记。

       元丰六年十月十二日夜,苏轼正打算就寝之时,突然看到了皎洁的月光爬上了窗户,他发现这如水的月光是如此美丽。这撩人的月光,竟让苏轼忽然感到无比激动和喜悦起来,他借着月光想起了许多尘封的往事,顿时睡意全无。于是他欣然起身,走出了房门,踏着月光流淌过的小路,信步来到黄州城南的承天寺。

来到承天寺后,他发现好友寄居在这里的好友张怀民此时也未就寝,于是两人在这月光如水的庭院中的散步,共同欣赏那融融的月色。

于是,游完承天寺后,苏轼将这种心灵体验汇聚于笔端,写成了这篇游记《记承天寺夜游》,原文如下:

       元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

       何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

       第一句是对时间的交代,第二、三句是对地点和事件的简述,第四句纯粹是景色的描述:“庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也”。接下来便是两句反问“何夜无月?何处无竹柏?”

       最后总结一句,以为结尾“但少闲人如吾两人者耳”。一问一答,将全文的主旨交付到了一个“闲”字之中,也为前文清明的月色涂抹上了一层情感的色彩,使之成为了一种心情的外化。

全文不足百字,叙事简洁,写景如画,苏轼以及其精练的文字写出了夜游承天寺的情况,形象地描绘了承天寺的月夜景色,透露出苏轼在贬谪中感慨深微而又随缘自适、自我排遣的特殊心境。

阅读这篇短文,仿佛觉得它不是用笔墨写成的文章,而是用浓情深意绘制的一幅幅生活的、自然的和心理的生动图画,如潺潺流水淌过山石,弹出的是一支清新的曲调,给人以无限美好的享受。

       在这篇游记中,苏轼正是以他在承天寺赏月这种真情实感来描绘承天寺月夜景色的:庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。月光笼罩下的承天寺庭院,犹如一潭清澄的积水,竹柏在月光中投下的影子好像这清澄的积水中纵横生长着的一些水草。

苏轼用曼妙的文字为我们描绘了一个清彻透明,充满了光与影的和谐、动与静的和谐的境界。这一境界,既是承天寺月夜景色的自然和谐之美的生动写真,同时也是苏轼与好友张怀民徜徉于美好月色中,由于一时忘却了仕途的得失而感到逸情悦性、胸无尘俗的真实心境的写照。

文中最美的,便是不足二十个字的描写月色的语句。诗人感觉自己恍如身在梦境,觉得“庭下如积水空明”。水是无色透明的东西,虽然实有其物,看上去却仿佛什么都没有,月光不也正是如此吗?

       苏轼感觉当下的庭院里,仿佛注满了澄澈明净的月光之水,而且水中还有许多交错在一起的水草呢!这是一个美丽的错觉,只有真正与景物融为一体的时候,诗人才能够捕捉到这种稍纵即逝的艺术直觉。可以说,苏轼完美地捕捉到了生活中美好的动人瞬间,也为古代游记增添了一篇惊艳时光的美文。

       文章结尾处,苏轼紧承前文连发两问:“何夜无月?何处无竹柏?”他以反问的形式来表达肯定的意思,实际上是说,明月无时不有,竹柏到处都生。显然,苏轼已冲破了形格势禁的狭小界限,而神驰于整个天下的月色之中了。这就使文中描绘的境界不但在范围上无限地扩大了,而且在层次上也无限地加深了。

       苏轼面对无限的空间和广阔的地域抒发胸中深沉的感慨:明月时时有,竹柏处处生,只不过是少有像他和张怀民这样的又闲情逸致的人去欣赏、领略罢了。也只有像他们这样的人,才能去发现、领略这种自然和谐之美。

       文章末尾这一句,把苏轼所要排遣的种种情绪,全部委婉含蓄地收束其中。苏轼用诗一样的笔触,描绘了月色之美,创造了一个清冷皎洁的意境,同时也流露出遭贬生涯中自我排遣的特殊心情。这篇只有八十余字的文章,好像一首清冷的月光曲,每个音符都闪耀着银色的寒光,倾诉着苏轼皎洁而悲凉的情怀。

       很明显,苏轼在这里是以“闲人”自居的。然而,这自居,实际上又不过是一种无可奈何的自我宽慰。作者有才莫展,有志难伸,因而才有了这种领略自然美的闲情,这样看来,所谓“闲人”,又是无尽人生苦味的饱尝者。

       苏轼这位“闲人”,在夜阑人静的时候与美好的月色邂逅,又与好友携手赏月而心情惬意,其实只不过是他在对自然美的欣赏中排遣宦海失意的无限悲凉而已。

显然,这是他在强颜欢笑中发出的一声悲叹。这一声悲叹,使文中描绘的月色融融的境界立即弥漫了一层浓重的悲凉气氛。这一境界,正是苏轼对人生感到空漠,于感伤中寻求安慰和解脱,欲排遣反沉重的真实心境的具体体现。

苏轼在最后一句中只是抒发他胸中的深沉的感慨,并无一句直接描写客观景象的文字。但是,欣赏者却能借助前文对庭中月色的描写和自己的生活经验,在想象和联想中构成一幅空间广漠、地域无边、月色空明、气氛凄清的生动画面,并从中体会到一种深长不尽的意味。

       苏轼把一切想要言说的话语,都融进了一片奇异皎洁的月光之中,表达手法的高妙,历来受到人们的赞叹。

一个优美的错觉,使这篇短文成了一首借景抒情、意蕴隽永的散文诗,成了一篇优美的抒情游记。从这个意义上来说,苏轼的《记承天寺夜游 》为我们创造了充满诗情画意、令人回味无穷的意境,读来动人心扉。

《记承天寺夜游》文言文翻译|注释|赏析

       记承天寺夜游

       宋代:苏轼

       元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

       译文

       元丰六年十月十二日夜晚,我正准备脱衣入睡,恰好看到这时月光从门户照进来,于是高兴地起身出门。考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有入睡,就一同在庭院里散步。月光照在庭院里像积满的清水一样澄澈透明。水中水藻、水草纵横交错,原来是院中竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月亮?又有哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

记承天寺夜游节奏划分

        [原 文]

        元丰六年(1十)月十二日夜,解衣欲睡,月色入户②,欣然起行。念无与乐者③,遂至承天寺,寻张怀民④。怀民亦未寝,相与⑤步于中庭⑥。

        庭下如积水空明⑦,水中藻荇⑧交横⑨,盖竹柏影也。

        何夜无月?何处无竹柏?但少闲人⑩如吾两人者耳。

        [注 释]

       

        ①元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗的年号。当时作者谪居黄州已四年。②无与乐者:没有(可以)共同游乐的人。③户:单扇门,这里指窗户。④张怀民:名梦得,清河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,寓居承天寺。⑤相与:一起,共同。⑥步于中庭:即“于中庭步”,状语后置。步,散步。⑦空明,清澈透明。⑧藻荇(xìng):借代水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草。⑨交横:交错纵横。⑩闲人:清闲的人,随遇而安的人。苏轼当时被贬为有职无权的黄州团练副使, 所以自称“闲人”。

        [译 文]

        元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱了衣服打算睡觉,诱人的月色穿窗入户,于是(我)高兴地起床出去(赏月)。想到没有和我同享赏月之乐的人,就到承天寺去找张怀民。怀民也没有睡觉,我们两个人便一起在院子里散步。

        (月光下)庭院里如同积满清水一样清澈澄明,清水里水草纵横交错,原来是竹子、柏树的倒影。

        哪一个晚上没有月色?哪一个地方没有竹子、柏树?只不过是缺少像我们两个这样清闲的随遇而安的人罢了。

        [鉴 赏]

        这是一篇抒发“闲情”的小品。开头写诱人的月色穿窗入户,引发了作者赏月的情趣。接下来通过对月下景物的描写把人带入空明澄澈、亦真亦幻、令人陶醉的忘我境界。最后连设两问,抒写了自己对人生的感悟——只要在那汲汲于名利的世间,以“闲人”自许,心胸开阔,淡泊宁静,那么,什么地方享受不到这种无穷乐趣呢。

        作者胸怀大志却屡遭贬抑,但作者并未萎靡不振,而是以乐观旷达的态度面对挫折,这种乐观旷达的感情,不是通过直接的诉说来表达,而是含蓄地渗入记叙和描写之中,让你去体味,去琢磨,去感受。含蓄,因耐人寻味,可能更深沉。

        香格里拉在哪里?香格里拉其实就在你心中。唯美好的心灵能发现和领略美好的自然。

苏轼的记承天寺夜游原文?

       记/承天寺/夜游

       宋代:苏轼

       元丰六年/十月十二日/夜,解衣/欲睡,月色/入户,欣然/起行。 念/无与/为乐者,遂至/承天寺/寻张怀民。怀民/亦/未寝,相与/步于中庭。

       庭下/如积水空明,水中/藻荇交横,盖/竹柏影/也。何夜/无月?何处/无竹柏?但少/闲人/如/吾两人者耳。

       译文:

       元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。

       月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

扩展资料

       诗词节奏划分依据:

       古诗词的诵读节奏的划分,通常有两种依据。或按音节划分,或按语意划分。也就是说在朗读时停顿的单位可以是一个相对完整的音节或意义。例如:“劝君更尽一杯酒”一句依音节 可划分为“劝君/更尽/一杯酒”;按意义可划分为“劝君更尽/一杯酒”。

       一般来说,诗歌中按表音节奏划分多,按表意节奏划分少。韵脚要读得响亮而稍长,读出诗歌的韵味。

       词主要是按意义单位来划分。如“无言/独上/西楼”,“寂寞梧桐/深院/锁清秋。”(《相见欢》),这是按照动宾之间划分。更应注意词中“一字领”的句子,如柳永《八声甘州》:“对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。”其中的“对”“渐”字必须停顿并重读。

       记承天寺夜游

       (宋:苏轼)

       原文:

       元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无竹柏,但少闲人,如吾两人者耳。

       译文:

       元丰六年十月十二日的夜晚 ,(我)正脱下衣服想要睡觉,(恰好看到)月光从窗户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。考虑没有跟(我)一起游乐的人,就到了承天寺找张怀民,张怀民也没有睡,(我俩就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,‘水中’有像藻荇那样的水草纵横交错,原来(那是)庭院里竹子和松柏树枝在地上的影子。哪一个晚上没有月亮,哪一个地方没有松树柏树,只是缺少有像我们这样两个‘闲人’罢了。

       好了,今天关于记承天寺夜游就到这里了。希望大家对记承天寺夜游有更深入的了解,同时也希望这个话题记承天寺夜游的解答可以帮助到大家。

The End